Part IV Translation.(30minutes) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.67 武術(shù)在我國源遠(yuǎn)流長,是中華民族傳統(tǒng)文化的瑰寶(gem)。我們知道,一個(gè)民族的優(yōu)秀文化遺產(chǎn),不僅僅屬于一個(gè)民族,它會(huì)逐漸傳播到世界的其他地方而成為人類的共同財(cái)富。為了更好地推廣武術(shù)運(yùn)動(dòng),使其與奧運(yùn)項(xiàng)目接軌,中國武協(xié)和國際武聯(lián)(the Chinese Wushu Association and International Wushu Federation)做了大量的艱苦卓絕的工作。現(xiàn)在武術(shù)運(yùn)動(dòng)已被列為一種具有與保齡球(bowling)運(yùn)動(dòng)和國際標(biāo)準(zhǔn)舞(international standard dance)同等地位的奧運(yùn)表演項(xiàng)目。
本題共70分,參考答案:

相關(guān)推薦:
2014年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯高分秘笈
關(guān)注考試吧四六級(jí)微信 第一時(shí)間對(duì)答案 看解析
2014年6月英語四六級(jí)考試真題及答案解析專題