首頁(yè)考試吧論壇Exam8視線考試商城網(wǎng)絡(luò)課程模擬考試考友錄實(shí)用文檔求職招聘論文下載
2014中考
法律碩士
2014高考
MBA考試
2014考研
MPA考試
在職研
中科院
考研培訓(xùn) 自學(xué)考試 成人高考
四 六 級(jí)
GRE考試
攻碩英語(yǔ)
零起點(diǎn)日語(yǔ)
職稱英語(yǔ)
口譯筆譯
申碩英語(yǔ)
零起點(diǎn)韓語(yǔ)
商務(wù)英語(yǔ)
日語(yǔ)等級(jí)
GMAT考試
公共英語(yǔ)
職稱日語(yǔ)
新概念英語(yǔ)
專四專八
博思考試
零起點(diǎn)英語(yǔ)
托?荚
托業(yè)考試
零起點(diǎn)法語(yǔ)
雅思考試
成人英語(yǔ)三級(jí)
零起點(diǎn)德語(yǔ)
等級(jí)考試
華為認(rèn)證
水平考試
Java認(rèn)證
職稱計(jì)算機(jī) 微軟認(rèn)證 思科認(rèn)證 Oracle認(rèn)證 Linux認(rèn)證
公 務(wù) 員
導(dǎo)游考試
物 流 師
出版資格
單 證 員
報(bào) 關(guān) 員
外 銷 員
價(jià)格鑒證
網(wǎng)絡(luò)編輯
駕 駛 員
報(bào)檢員
法律顧問(wèn)
管理咨詢
企業(yè)培訓(xùn)
社會(huì)工作者
銀行從業(yè)
教師資格
營(yíng)養(yǎng)師
保險(xiǎn)從業(yè)
普 通 話
證券從業(yè)
跟 單 員
秘書資格
電子商務(wù)
期貨考試
國(guó)際商務(wù)
心理咨詢
營(yíng) 銷 師
司法考試
國(guó)際貨運(yùn)代理人
人力資源管理師
廣告師職業(yè)水平
衛(wèi)生資格 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 執(zhí)業(yè)藥師 執(zhí)業(yè)護(hù)士
會(huì)計(jì)從業(yè)資格
基金從業(yè)資格
統(tǒng)計(jì)從業(yè)資格
經(jīng)濟(jì)師
精算師
統(tǒng)計(jì)師
會(huì)計(jì)職稱
法律顧問(wèn)
ACCA考試
注冊(cè)會(huì)計(jì)師
資產(chǎn)評(píng)估師
審計(jì)師考試
高級(jí)會(huì)計(jì)師
注冊(cè)稅務(wù)師
國(guó)際內(nèi)審師
理財(cái)規(guī)劃師
美國(guó)注冊(cè)會(huì)計(jì)師
一級(jí)建造師
安全工程師
設(shè)備監(jiān)理師
公路監(jiān)理師
公路造價(jià)師
二級(jí)建造師
招標(biāo)師考試
物業(yè)管理師
電氣工程師
建筑師考試
造價(jià)工程師
注冊(cè)測(cè)繪師
質(zhì)量工程師
巖土工程師
造價(jià)員考試
注冊(cè)計(jì)量師
環(huán)保工程師
化工工程師
咨詢工程師
結(jié)構(gòu)工程師
城市規(guī)劃師
材料員考試
監(jiān)理工程師
房地產(chǎn)估價(jià)
土地估價(jià)師
安全評(píng)價(jià)師
房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人
投資項(xiàng)目管理師
環(huán)境影響評(píng)價(jià)師
土地登記代理人
繽紛校園 實(shí)用文檔 英語(yǔ)學(xué)習(xí) 作文大全 求職招聘 論文下載 訪談|游戲
英語(yǔ)四六級(jí)考試
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語(yǔ)四六級(jí)考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語(yǔ)六級(jí) > 閱讀 > 正文

2013年12月英語(yǔ)六級(jí)外刊閱讀:納米技術(shù) 生物工廠

2013年12月英語(yǔ)六級(jí)外刊閱讀:納米技術(shù) 生物工廠

查看匯總:2013年12月英語(yǔ)六級(jí)外刊閱讀材料集合

  Science and technology

  科學(xué)技術(shù)

  Nanotechnology

  納米技術(shù)

  A fab result

  生物工廠

  A novel way of making computer memories, using bacteria

  制造計(jì)算機(jī)存儲(chǔ)器的新奇方法:使用細(xì)菌

  FOR half a century, the essence of progress in the computer industry has been to do more with less.

  半個(gè)世紀(jì)以來(lái),計(jì)算機(jī)產(chǎn)業(yè)發(fā)展的本質(zhì)就是花錢更少,成事更多。

  Moore's law famously observes that the number of transistors which can be crammed into a given space doubles every 18 months.

  摩爾定律的著名論斷是:能夠放入某空間內(nèi)的晶體管數(shù)量每18個(gè)月翻一番。

  The amount of data that can be stored has grown at a similar rate.

  儲(chǔ)存的數(shù)據(jù)也有著類似的增長(zhǎng)速率,

  Yet as components get smaller, making them gets harder and more expensive.

  但是隨著部件越來(lái)越小,它們的制造難度和成本也逐漸增加。

  On May 10th Paul Otellini, the boss of Intel, a big American chipmaker, put the price of a new chip factory at around $10 billion.

  5月10日,美國(guó)芯片巨頭因特爾總裁兼CEOPaul Otellini宣布將花費(fèi)上百億美元建設(shè)新工廠。

  Happily for those that lack Intel's resources, there may be a cheaper option—namely to mimic Mother Nature, who has been building tiny devices,

  對(duì)于不像因特爾那么有錢的廠家的好消息是,他們或許可以選擇更便宜的方式—模擬大自然。

  in the form of living cells and their components, for billions of years, and has thus got rather good at it.

  對(duì)于大自然來(lái)說(shuō),她建造微小設(shè)備已經(jīng)有數(shù)十億年了,所以自然是信手拈來(lái),當(dāng)然,這些設(shè)備都是以活細(xì)胞和其組份的形式呈現(xiàn)。

  A paper published in Small, a nanotechnology journal, sets out the latest example of the technique.

  發(fā)表在納米技術(shù)期刊《微小》的一篇論文描述了這一新技術(shù)的示例,

  In it, a group of researchers led by Sarah Staniland at the University of Leeds, in Britain, describe using naturally occurring proteins to make arrays of tiny magnets, similar to those employed to store information in disk drives.

  該技術(shù)團(tuán)隊(duì)由英國(guó)利茲大學(xué)的Sarah Staniland領(lǐng)導(dǎo),他們用自然生成的蛋白質(zhì)讓微型磁性材料進(jìn)行排列,這與磁盤驅(qū)動(dòng)器上儲(chǔ)存信息的磁性材料排序是類似的。

  The researchers took their inspiration from Magnetospirillum magneticum, a bacterium that is sensitive to the Earth's magnetic field thanks to the presence within its cells of flecks of magnetite, a form of iron oxide.

  研究人員從趨磁細(xì)菌上獲得了靈感,由于該細(xì)菌內(nèi)部存在磁性顆粒,所以對(duì)地球磁場(chǎng)非常敏感。

  Previous work has isolated the protein that makes these miniature compasses. Using genetic engineering, the team managed to persuade a different bacterium—Escherichia coli, a ubiquitous critter that is a workhorse of biotechnology—to manufacture this protein in bulk.

  他們先要把制造這種微型羅盤的蛋白質(zhì)分離出來(lái),并采用基因工程技術(shù)設(shè)法讓另一種細(xì)菌—大腸桿菌來(lái)批量生產(chǎn)這種蛋白質(zhì),而大腸桿菌在生物體內(nèi)普遍存在,是生物工程中的常用苦力。

  Next, they imprinted a block of gold with a microscopic chessboard pattern of chemicals.

  然后他們用化學(xué)方法繪制微小的棋盤圖案,并把圖案的每一塊染成金黃色,

  Half the squares contained anchoring points for the protein.

  每塊區(qū)域的一半用該蛋白質(zhì)做固定點(diǎn),

  The other half were left untreated as controls.

  另一半不做任何處理作為對(duì)照,

  They then dipped the gold into a solution containing the protein, allowing it to bind to the treated squares, and dunked the whole lot into a heated solution of iron salts.

  再把這些金黃色的棋盤浸入含蛋白質(zhì)的溶液中,并允許溶液中的蛋白質(zhì)與棋盤上的固定蛋白質(zhì)結(jié)合,最后把該棋盤全部浸入加熱的鐵鹽溶液中。

  After that, they examined the results with an electron microscope.

  他們?cè)儆秒娮语@微鏡觀察實(shí)驗(yàn)結(jié)果,

  Sure enough, groups of magnetite grains had materialised on the treated squares, shepherded into place by the bacterial protein.

  果然,棋盤上的固定蛋白質(zhì)區(qū)域產(chǎn)生了成群的磁鐵顆粒,并由細(xì)菌蛋白質(zhì)控制在相應(yīng)位置。

  In principle, each of these magnetic domains could store the one or the zero of a bit of information, according to how it was polarised.

  基本上每個(gè)磁域都能按極化的方式存儲(chǔ)一個(gè)字節(jié)信息的1或0。

  Getting from there to a real computer memory would be a long road.

  但是要制成真正的計(jì)算機(jī)存儲(chǔ)器還有很長(zhǎng)的路要走,

  For a start, the grains of magnetite are not strong enough magnets to make a useful memory, and the size of each domain is huge by modern computing standards.

  首先對(duì)于可用的存儲(chǔ)器來(lái)說(shuō),那些磁鐵顆粒的磁性還不夠強(qiáng)大,并且每個(gè)區(qū)域的尺寸對(duì)現(xiàn)在計(jì)算機(jī)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)說(shuō)太大了。

  But Dr Staniland reckons that, with enough tweaking, both of these objections could be dealt with.

  但Staniland認(rèn)為,只要做些足夠的調(diào)整,那些困難都將不是問(wèn)題。

  The advantage of this approach is that it might not be so capital-intensive as building a fab.

  這種方法的好處就是不用像因特爾那樣如此資源密集地去建造新工廠,在制造不斷發(fā)展的產(chǎn)品時(shí)也不需要同樣多的設(shè)備,

  Growing things does not need as much kit as making them. If the tweaking could be done, therefore, the result might give the word biotechnology a whole new meaning.

  所以,如果這種調(diào)整可以成功的話,生物技術(shù)將會(huì)有一個(gè)全新的定義。

編輯推薦:

大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試改革新樣題及答案

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試改革新樣題及答案熱點(diǎn)文章

2013 年12月四六級(jí)考試改革及備考指導(dǎo)匯總

文章搜索
中國(guó)最優(yōu)秀四六級(jí)名師都在這里!
盧根老師
在線名師:盧根老師
   數(shù)學(xué)學(xué)士學(xué)位,2010級(jí)長(zhǎng)江商學(xué)院MBA。2004年加入北京新東方學(xué)校...[詳細(xì)]
版權(quán)聲明:如果英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。